中医基本术语中英对照国际标准出台-上海翻译公司-同旦翻译(TD)
中医基本术语中英对照国际标准出台
发布日期:2008-1-8 访问427次据中国医药报北京讯 记者崔昕报道 通过68个国家(地区)200余位专家4年多的持续努力,世界中医药学会联合会完成了《中医基本名词术语中英对照国际标准》制定工作。该标准将于近日由人民卫生出版社正式出版发行。这是世界上第一部正式出版的中医名词术语中英对照国际标准。
近年来,中医药受到世界各国越来越多的关注。但是,语言文字障碍给中医药国际交流和应用带来许多困难。
据世界中医药学会联合会主席佘靖介绍,此次制定的《中医基本名词术语中英对照国际标准》词条覆盖面广,重点突出。标准包括中医基础、中医诊断、中医治疗、中药、方剂、针灸、临床各科等21类基本词条6526个。根据各国专家、学会的共同建议与国际会议决议,制定了中药、方剂、针灸穴名三大类名词的多类别翻译标准(拼音、英文、代码、拉丁名),并在世界上首次确定将汉语拼音作为上述三类1500多个中医药名词术语的第一翻译标准。这对保持翻译的中医特色、促进国际中医学术交流等均有重要的促进作用。
此外,世界中医药学会联合会还制定了中医疾病名称的英译“双译法”,如:某中医病名与惟一的西医病名相对应,直译中医病名,并将对应的英文西医病名放在括号内,置于中医病名之后。据悉,这种疾病名称“双译法”符合我国关于中医、中西医结合临床病历中医诊断加西医诊断的有关规定,并将对其他国家特别是英语国家争取中医进入正规医疗体系及医疗保险体系起到促进作用。
来源:中国医药报
作者:崔昕
Tag: 翻译公司上海
上一篇 搞定60分 2008考研英语最后冲刺5招
下一篇 英汉自动翻译网站首现
- 中国:三亿人学英语,却出不了大翻译家 上海翻译公司
- “日中翻译学院中文报道写作讲座”在东京开讲 日语翻译
- 上海翻译家协会举办“改革开放30年与文学翻译发展论坛” 专业翻译公司
- 金融海啸导致日本翻译协会倒闭 数百名华人受害 翻译公司
- 09年中国译协出访计划 上海翻译公司
- 上海翻译家协会举办第十七届“金秋诗会” 翻译机构
- 300名同声翻译架起沟通“桥梁” 翻译公司
- 世博会翻译公司赞助商花落谁家 同旦翻译(TD)
- 中国第一份国家级民族语文翻译学术刊物《民族翻译》创刊 文学翻译
- 合肥今起招募翻译志愿者 翻译公司

