哈利·波特中国迷自发翻译 引起版权关注-上海翻译公司-同旦翻译(TD)
哈利·波特中国迷自发翻译 引起版权关注
发布日期:2007-8-2 访问1513次中国日报网环球在线消息:《哈利·波特》系列完结篇热卖之际,非英语版陆续登场。在中国,一群"哈迷"自发的翻译版本,引起有关版权问题的关注。
这群喜爱《哈利·波特》的中国读者在完结篇《哈里波特与死亡圣徒》(Harry Potter and the Deathly Hallows)发行后,自发地开始翻译这本书,并在一个网站陆续发表。
据美联社8月1日报道,拥有中文版版权的人民文学出版社对此感到不满,他们投诉了有关翻译版本。
报道说,由于人民文学出版社不拥有中文版的网上版权,他们不能对这些自发翻译者采取任何法律行动。
BBC中文网向出版英文《哈利·波特》的 出版商布鲁姆伯瑞(Bloomsbury) 查询有关翻译版版权,出版社说负责的是作者 JK 罗琳的代理“克里斯多夫-里特文学代理公司”( Christopher Little Literary Agency)。
代理公司对BBC中文网表示,罗琳拥有《哈利·波特》系列的所有电子版权。
代理公司又表示,《哈利·波特》完结篇将翻译成65种语言,各个语言版本的出版日期由当地出版社决定。
与此同时,这个"哈迷"网站的自发翻译看来已经停止,在网站上有以下的告示:
"翻译组即日解散,翻译活动因种种原因不得不停止!!!"
"翻译哈利波特7不以商业赢利为目的,只是网友间的兴趣爱好交流,只是学术研究而已!!"
《哈利·波特》完结篇在7月21日全球发售,在24小时内已售出1,100万册,仅在英国就售出了270万册。
中国当局近年已加紧打击书籍、CD、DVD等盗版活动。
过去也曾出现过书迷自行翻译的《哈利·波特》版本在网上流传。(来源:BBC 编辑:陈凡)
Tag:翻译公司上海
上一篇 美报告预言汉语将取代英文统治互联网
下一篇 洪恩启动儿童英语关爱行动
- 杨宪益去世 中国翻译界期待“后大师时代” 文学翻译
- 佛山雷人翻译:“五讲四美三热爱”变“四美人三情人” 英语翻译
- 北京机场快线手册英文翻译雷人 封面图案遭质疑 同旦翻译(TD)
- 小沈阳十句经典台词的英文翻译(图) 英语翻译
- 网友爆《梦幻西游》超强外语翻译 文学翻译
- 翻译不当变国际笑话 警示牌成“寻人启事”(图) 文学翻译
- 新语:闪电约会和闪婚如何翻译?(图) 同旦翻译(TD)
- 首届海峡两岸口译大赛福建赛区决赛圆满落幕 翻译公司
- 迪士尼冰上明星要招10名英语翻译义工 翻译公司上海
- “中英文学译著市场推广论坛”日前在上海召开 文学翻译

